Marshall Posted June 6, 2019 Report Share Posted June 6, 2019 Hello, I'm not sure if this is the right place for posting this topic. On the new Cloud Console I noticed 2 translation errors. "Ce" Ordinateur is not correct ; "Cet" ordinateur is exact. "Mode sourdine" is not correct; more accurate is "Mode silencieux" I hope this can help. Link to comment Share on other sites More sharing options...
marko Posted June 6, 2019 Report Share Posted June 6, 2019 It also says the last update was 'il y a il y a 1 min' - I think the 'il y a' shown in grey needs to be removed 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Marshall Posted June 6, 2019 Author Report Share Posted June 6, 2019 1 hour ago, marko said: It also says the last update was 'il y a il y a 1 min' - I think the 'il y a' shown in grey needs to be removed Download Image Hello @marko You are right ! Well done ! Link to comment Share on other sites More sharing options...
marko Posted June 6, 2019 Report Share Posted June 6, 2019 haha, thanks, or should I say merci 😀 I suppose you could argue that it should be called Mon Emsisoft 😄 Also, where it says Mon, and then Les Appareils, and Licences below that, it probably should say Mes, and then Appareils and Licences 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
JeremyNicoll Posted June 6, 2019 Report Share Posted June 6, 2019 > I suppose you could argue that it should be called Mon Emsisoft ... Or "Ma"? What gender is an "Emsisoft"? Maybe it would be more, umm, sympathetic (or do I mean sympathique?) to say "Ma". Or "Mes" if they're a plural entity? 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
marko Posted June 7, 2019 Report Share Posted June 7, 2019 1 hour ago, JeremyNicoll said: Or "Ma"? What gender is an "Emsisoft"? Maybe it would be more, umm, sympathetic (or do I mean sympathique?) to say "Ma". Or "Mes" if they're a plural entity? doesn't matter what gender it is, it would be Mon even if feminine because it starts with a vowel, and Mes wouldn't look right as the word Emsisoft isn't pluralised. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
JeremyNicoll Posted June 7, 2019 Report Share Posted June 7, 2019 Thanks! 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Marshall Posted June 7, 2019 Author Report Share Posted June 7, 2019 8 hours ago, marko said: doesn't matter what gender it is, it would be Mon even if feminine because it starts with a vowel, and Mes wouldn't look right as the word Emsisoft isn't pluralised. Hello Oui, Yes, @marko you are right. Your French is very good ! Merci beaucoup, thank you very much ! Link to comment Share on other sites More sharing options...
marko Posted June 7, 2019 Report Share Posted June 7, 2019 4 hours ago, JeremyNicoll said: Thanks! You're welcome. 4 hours ago, Marshall said: Oui, Yes, @marko you are right. Your French is very good ! Merci beaucoup, thank you very much ! Thanks, and you're welcome - your English is very good too. Hopefully Frank will see the first few posts above and the relevant changes will happen in a future release. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Marshall Posted June 8, 2019 Author Report Share Posted June 8, 2019 Hi @marko I'm pleased that you appreciate my English 😉 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Frank H Posted October 16, 2019 Report Share Posted October 16, 2019 most translatation issues should have been fixed by now remains: ON/OFF button size in the device panel. Thanks Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts